Данные рекомендации посвящены составлению и написанию так называемой расширенной структурированной аннотации, или авторского резюме, а также англоязычной аннотации к русскоязычной статье (abstract).
Структурированная аннотация – точное изложение содержания статьи, включающее основные фактические сведения и выводы, без дополнительной интерпретации или критических замечаний автора статьи.

При подготовке аннотации необходимо учитывать следующее:

  • Аннотация должна содержать краткое и четкое изложение цели и основных результатов работы. Размер аннотации – примерно 150–250 слов.
  • Не следует использовать в аннотации формулы и ссылки на литературу.
  • Текст аннотации не должен содержать информацию, которой нет в статье. Она должна отличаться лаконичностью, убедительностью формулировок, отсутствием второстепенной информации.
  • Включение в аннотацию схем, таблиц, графиков и рисунков не допускается.
  • Текст аннотации должен начинаться фразой, в которой сформулирована главная тема статьи.
  • Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте аннотации. Следует избегать лишних вводных фраз (например, “автор статьи рассматривает…”). В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научного стиля, избегать сложных грамматических конструкций.
  • В тексте аннотации следует применять стандартизованную терминологию.
  • Сокращения и аббревиатуры в тексте аннотации не допускаются. Следует избегать употребления малораспространённых терминов. В аннотации необходимо соблюдать единство терминологии со статьёй. В тексте аннотации следует применять значимые слова из текста статьи для обеспечения автоматизированного поиска.

Аннотация к статье должна быть:

  • информативной (не содержать общих слов);
  • оригинальной;
  • содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
  • структурированной (следовать логике описания результатов в статье);
  • «англоязычной» (написана качественным английским языком), без использования online-переводчиков;
  • компактной, но не короткой.

Одним из проверенных вариантов аннотации является краткое повторение в ней структуры статьи, включающей введение, цели и задачи, методы, результаты, заключение. Такой способ составления аннотаций получил распространение и в зарубежных научных журналах.

Аннотация должна включать следующие аспекты содержания статьи:

  • предмет, тему, цель работы;
  • метод или методологию проведения работы;
  • результаты работы;
  • область применения результатов;
  • выводы.

Методы в аннотации только называются. Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдаётся предпочтение новым результатам и выводам, которые, по мнению автора статьи, имеют практическое значение. Следует указать пределы точности и надёжности данных, а также степень их обоснования. Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, описанными в статье.

Aннотация на английском языке в русскоязычном издании является для иностранных ученых и специалистов основным и, как правило, единственным источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований. Поэтому она должна быть информативной (не содержать общих слов, увеличивающих объем), содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты работы), написанной хорошим английским языком.
Англоязычная аннотация не должна быть дословным переводом с русскоязычной, необходимо избегать сложных грамматических конструкций и использовать стиль научных публикаций.
Совершенно недопустимо использование программ-переводчиков при подготовке англоязычной аннотации.

Рекомендуется использовать клише, например, следующие:

The purpose/objective of the study/research was to find out reasons why…/to create a process…/to examine…/to develop…/to design…/to determine…/to study…

In addition, our task was to…

The work/study was commissioned by…

However,…

In the theoretical part of the study the main issue was …

Previous studies have indicated that…

Data for this study were collected by …

This study was carried out at the airport by handing out a questionnaire to…

The information was gathered from literature, newspapers, Internet and by interviewing..

In the empirical part of the study the main concern was finding out the reasons why …

The empirical part was done by interviewing ….

This study was carried out in/at….

The data for this thesis were collected…

The study showed…

The study proved…

The results of the study show…

The final result of this thesis was…

As a result of this project/thesis…

Based on the findings…

Little support was found for…

Contrary to expectations, the results indicated…

Consistent to earlier research the study supported the hypothesis that…

The recommendations made as a result of this study have been implemented…

In short,…

The results can be applied to…__